Today's News 게시판

    A new chapter in U.S. immigration
    페트라 작성일 : 2010-07-06    조회수 : 4,002     



[이민자의 나라]
July 06, 2010


When renowned bodybuilder Arnold Schwarzenegger first tried to get into acting he had to overcome several humiliations.

The director of Schwarzenegger’s first feature film, “Hercules in New York” (1970), decided to dub over all of the bodybuilder’s lines because of his thick Austrian accent. In his second film, Schwarzenegger was asked to play a mute character so that the producers did not have to deal with his accent.

While his accent is no longer as pronounced as it was early in his acting career, Schwarzenegger, now 62, is still parodied on comedy shows for his Austrian dialect.

Schwarzenegger is one of millions of Americans who immigrated to the U.S. in their 20s. And like so many of them, he has contributed much to American society over the years, even becoming the governor of California.

On May 10, Schwarzenegger delivered a keynote speech at Emory University’s commencement ceremony. In the speech he joked, “I was also going to give a graduation speech in Arizona this weekend. But with my accent, I was afraid they would try to deport me.”

The California governor was referencing a new law in Arizona that gives police officers the authority to stop anyone they suspect of being an illegal immigrant. Proponents of the law claim that it would help curb the flow of illegal immigrants to the U.S., while opponents assert it will encourage racial discrimination and scare away foreign tourists.

The Arizona law has become a tinderbox issue in the United States.

Last week, U.S. President Barack Obama announced his intention to reform immigration law on a federal level.

“Anybody can help us write the next great chapter in our history,” Obama said. He reminded Americans that the scientific breakthroughs of Albert Einstein, the great ventures of Andrew Carnegie’s U.S. Steel and Sergey Brin’s Google, Inc. all were possible because of immigrants. As Obama noted, the success and prosperity of today’s United States would have been impossible without immigrants.

Washington is now debating a proposal to give illegal immigrants the opportunity to obtain legal status and take sterner legal actions against future illegal immigrants. The proposal sounds solid but faces many obstacles.

Politicians must walk a fine line between pleasing those constituents who oppose immigration and those whose families recently moved to the U.S.

Can the Obama administration, which pushed for reforms on health insurance and the financial industry, achieve reform once again? The chance looks slim. But President Lee Myung-bak may envy Obama as there is almost nothing he can push anymore. Even his pet projects for Sejong and the four rivers have floundered.

*The writer is an editorial writer of the JoongAng Ilbo.

By Shin Ye-ri

이민자의 나라

영화 ‘터미네이터’의 스타 아널드 슈워제네거는 데뷔 초 적잖은 굴욕을 겪었다. 헤라클레스 역을 맡은 첫 출연작은 촬영 후 그의 대사 전체가 더빙 처리됐다. 청부살인업자로 나온 두 번째 작품에선 아예 말 못하는 장애인으로 설정됐다. 지독히 드센 억양 탓이다. 오스트리아에서 태어나 21세 때 미국에 온 그는 정계에 입문해 캘리포니아 주지사가 된 지금도 ‘본토 발음’과는 거리가 먼 영어를 구사한다. 이로 인해 종종 코미디 소재가 되기도 하는 그가 얼마 전 에모리대 졸업식 축사에서 농담을 던졌다. “원래 애리조나주에서도 졸업식 축사를 하려고 했는데 억양 때문에 추방될까 겁나서 그만뒀다.”

이달 말 발효될 애리조나주의 새 이민단속법을 비꼰 거다. 불법체류자로 의심만 가도 경찰의 불심검문이 가능케 한 이 법을 두고 논란이 분분하다. 날로 숫자가 늘어 1100만 명에 이르는 불법 이민을 막자면 불가피하다는 찬성론에, 인종차별을 조장한다는 반대론이 팽팽히 맞서고 있다. 급기야 버락 오바마 대통령이 나섰다. 1일 연설에서 이민법 개혁을 추진할 뜻을 밝혔다. 현재 불법체류자들에겐 합법적 지위를 얻을 기회를 주되 향후 불법 이민은 엄단한다는 게 골자다. 오바마는 “누구든 미국에서 일하고 미국 역사의 한 장을 쓸 자격이 있다”며 과학자 알베르트 아인슈타인과 철강왕 앤드루 카네기, 구글 공동 창업자 세르게이 브린도 이민자였음을 상기시켰다.

그의 말마따나 이민 없인 오늘의 미국도 없었을 게다. 독립 직후 맨땅에 방직공장을 세워 미국판 산업혁명을 일으킨 새뮤얼 슬레이터, 대량생산체제로 자동차 시대를 연 헨리 포드도 이민자였다. 실리콘밸리를 건설하고 벤처자금을 끌어대 디지털 혁명을 선도한 유진 클라이너도 매한가지다. 그 실리콘밸리에서 1995~2005년 등장한 첨단 기업 수천 개 중 50% 이상을 이민자가 창업한 것만 봐도 ‘이민=경쟁력’임은 명백하다.

그럼에도 이민법 개혁은 보수파의 반발을 부르는 뜨거운 감자다. 부시 정부도 유사한 개혁을 추진하다 공화당 의원들의 반발로 실패를 맛봤다. 대선 때 히스패닉 표심을 노리고 이민법 개혁을 공약으로 내건 오바마가 여태 잠잠했던 이유다. 건강보험과 금융 개혁을 밀어붙인 오바마 정권이 또 한번 일을 낼 수 있을까. 가능성이 낮아 뵈긴 하지만 세종시도 4대 강도 뜻대로 되는 게 하나 없는 MB로선 부러울 수 있겠다.

신예리 논설위원